Home Szórakoztatás Húsba vágó találkozó David Szalayjal a 97. Ünnepi Könyvhéten

Húsba vágó találkozó David Szalayjal a 97. Ünnepi Könyvhéten

by Tihamer
0 comments

David Szalay: Egy új regény és a magyar identitás keresése

A 97. Ünnepi Könyvhét egyik legjobban várt vendége, David Szalay brit–magyar író, akinek a Flesh című regénye tavaly elnyerte a rangos Booker-díjat, nagy megkönnyebbüléssel fogadta a közelmúlt választási eredményeit. A rendezvényen Szalay megosztotta a közönséggel, hogyan született meg a könyv, miért esett a választása Magyarországra mint helyszínre, valamint hogy miként lehet semleges hangon bemutatni egy nyugtalanító történetet. A Flesh, amely magyar fordításban Test címen jelent meg, már az első dedikálás során is rendkívüli érdeklődést keltett, és evidens, hogy Szalay népszerűsége nem véletlen.

A pódiumbeszélgetés során Szalay beszélt a regény születéséről, rámutatva, hogy egy korábban félretett munkájának egy apró részlete vezetett a Flesh első fejezetének megalkotásához. Az új könyv megírása nemcsak alkotói kihívást jelentett számára, hanem egyfajta önbizalomerősítő folyamat is volt. A másik regényével elégedetlen író számára a Flesh úgy tűnt, mint egy új lehetőség, amely jó alapokra épült.

A történet eredetileg Angliában játszódott volna, de Szalay, aki akkoriban Magyarországon élt, úgy döntött, hogy itt helyezi át a cselekményt. Az angol háttérbe helyezett magyar helyszínek, valamint az étkezések, mint például a pécsi vendéglőben rendelt székelykáposzta, különös jelentőséggel bírnak. A regényben említett éttermek nevei, mint a Nando’s, az angol olvasók számára egzotikusak lehetnek, de a magyar fordításban sok esetben nem tudják ugyanazt a hatást keltetni.

A minimalista stílus és Albert Camus hatása

David Szalay minimalista stílusa lehetővé teszi, hogy semleges hangon, ugyanakkor intenzív realitással mutassa be a körülötte lévő világot. Az írásmódban sokak szerint felfedezhető Albert Camus hatása, különösen a Közöny című művével való párhuzamok révén. A Flesh nem csupán egy történet, hanem egy mély és filozofikus értekezés az emberi állapotról és kapcsolatról.

A Szalayval való beszélgetést a regény magyar fordítója, Barabás András vezette, aki szakmai hozzáértésével és humorával különleges hangulatot teremtett az eseményen. A közönség számára a találkozás Szalayjal, akárcsak a Flesh olvasása, életre szóló élményt nyújtott, amelyben a könyv által közvetített történetek és a szerző egyedülálló perspektívája gazdagította a résztvevők tapasztalatait.

A 97. Ünnepi Könyvhét tehát nemcsak irodalmi ünnep volt, hanem egyben lehetőség arra is, hogy közelebbről megismerhessük a kultúrát és a magyar irodalmi élet aktualitásait, felvetve kérdéseket a jövőről és a politikai közéletről is.

You may also like

Leave a Comment